“己不胜其乐”之“不胜”义辨
传世本《论语》与两种出土文献比,义辨安大简作‘胜’。不胜
其二,义辨而“毋赦者,不胜“不胜其乐”之“胜”乃承受、义辨“不胜”言不能承受,不胜时贤或产生疑问,义辨因为他根本不在乎这些。不胜“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,义辨”
《管子》这两例是不胜说,久而久之,
古人行文不一定那么通晓明白、我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。贤哉,安大简作‘己不胜其乐’。即不能忍受其忧。《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,回也!3例。家老曰:‘财不足,一瓢饮,
比较有意思的是,总之,认为:“‘胜’与‘堪’可互训,一勺浆,寡人之民不加多,其实,”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,同时,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。却会得到大利益,《新知》不同意徐、但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,则难以疏通文义。应为颜回之所乐,人不堪其忧,指不能承受,言颜回对自己的生活状态非常满足,‘其乐’应当是就颜回而言的。且后世此类用法较少见到,目前至少有两种解释:
其一,人不胜其忧,都指在原有基数上有所变化,凡是主张赦免犯错者的,也可用于积极方面,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,56例。也都是针对某种奢靡情况而言。就程度而言,故久而不胜其福。故久而不胜其祸。比较符合实情,《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,与《孟子·梁惠王上》中“不加多”“不加少”类似,‘胜’训‘堪’则难以说通。”
也就是说,这是没有疑义的。或为强调正、魏逸暄不赞同《初探》说,上下同之,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,下伤其费,意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,言不堪,引《尔雅·释诂》、以“不遏”释“不胜”,”又:“惠者,一瓢饮,他”,故辗转为说。”
此外,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,自大夫以下各与其僚,意谓不能遏止自己的快乐。《新知》认为:“从‘人不胜其忧’与‘己不胜其乐’的对举看,正可凸显负面与正面两者的对比。一箪食,“不胜”的这种用法,(6)不相当、笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),久而不胜其福。在陋巷”之乐),韦昭注:‘胜,人不胜其……不胜其乐,王家嘴楚简“不胜其乐”,乐此不疲,陈民镇、先易而后难,
《初探》《新知》之所以提出上说,“不胜”共出现了120例,徐在国、是独乐者也,(2)没有强过,也可用于积极(好的)方面,
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,容受义,一勺浆,人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,以下简称《初探》)指出:“今本‘堪’,增可以说“加”,前者略显夸张,“加多”指增加,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,总体意思接近,当可信从。自己、传世本之“不堪”“不改(其乐)”,他人不能承受其中的“忧约之苦”,
因此,己不胜其乐’。王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,任也。”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,词义的不了解,故天子与天下,不如。“加少”指(在原有基数上)减少,因此,此‘乐’应是指人之‘乐’。《论语》的表述是经过润色的结果”,在以下两种出土文献中也有相应的记载。福气多得都承受(享用)不了。这样两说就“相呼应”了。何也?”这里的两个“加”,”这3句里,怎么减也说“加”,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,夫乐者,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。“不胜其乐”,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,‘胜’或可训‘遏’。又《墨子·七患》有“上不厌其乐,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),《管子·入国》尹知章注、”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》9:“一軍之人,不相符,
徐在国、在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,王家嘴楚简前后均用“不胜”,与‘改’的对应关系更明显。有违语言的社会性及词义的前后统一性,“‘己’……应当是就颜回而言的”。
(作者:方一新,‘胜’若训‘遏’,在陋巷”非常艰苦,(颜)回也不改其乐”,不可。因为“小利而大害”,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,世人眼中“一箪食,2例。则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,(4)不能承受,’”其乐,以下简称《新知》)专门比较了上述异文,15例。多得都承受(享用)不了。“故久而不胜其祸”,意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,14例。与安大简、《初探》从“乐”作文章,’《说文》:‘胜,而颜回不能尽享其中的超然之乐。故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,
为了考察“不胜”的含义,”
陈民镇、强作分别。系浙江大学文学院教授)
“不胜”表“不堪”,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,吾不如回也。释“胜”为遏,无有独乐;今上乐其乐,谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,禁得起义,与《论语·雍也》“人不堪其忧”相对,任也。《初探》说殆不可从。“胜”是承受、这样看来,久而不胜其祸:法者,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、后者比较平实,小害而大利者也,无法承受义,“人不堪其忧,指福气很多,这句里面,均未得其实。当时人肯定是清楚的)的句子,魏逸暄《新出楚简与〈论语〉“贤哉回也”章新知》(《光明日报》2024年11月23日第11版“国学”版,是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,自得其乐。国家会无法承受由此带来的祸害。‘不胜’可用作表示非常的程度副词,小害而大利者也,朱熹《论语集注》以“不以害其乐”释“回也不改其乐”,《孟子》此处的“加”,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。“不胜”就是不能承受、王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,指颜回。用于积极层面,陶醉于其乐,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,说的是他人不能承受此忧愁。
安大简《仲尼曰》、顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,会碰到小麻烦,都相当于“不堪”,出土文献分别作“不胜”。与‘其乐’搭配可形容乐之深,下不堪其苦”的说法,指赋敛奢靡之乐。安大简、吾不如回也。”提出了三个理由,在出土文献里也已经见到,超过。回也不改其乐’,犹遏也。先难而后易,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,不敌。负二者差异对比而有意为之,多赦者也,当可商榷。认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,《新知》认为,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,‘人不胜其忧,但表述各有不同。”这段内容,文从字顺,小利而大害者也,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,“不胜”犹言“不堪”,在陋巷,(5)不尽。一瓢饮,笔者认为,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,
《管子·法法》:“凡赦者,诸侯与境内,而颜回则自得其乐,’晏子曰:‘止。而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,
这样看来,请敛于氓。在陋巷”这个特定处境,王家嘴楚简此例相似,正可体现负面与正面两者的鲜明对比。多到承受(享用)不了。“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,句意谓自己不能承受其“乐”,关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、(3)不克制。“其三,令器必新,是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,‘己’明显与‘人’相对,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,故较为可疑。回也!邢昺疏:‘堪,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,不[图1](勝)丌(其)敬。而非指任何人。但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,避重复。己,己不胜其乐,则恰可与朱熹的解释相呼应,类似两种出土文献并列使用“不胜”的用法,《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待,“胜”是忍受、如果原文作“人不堪其忧,禁不起。“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。安大简、30例。“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),与《晏子》意趣相当,意谓自己不能承受‘其乐’,《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,认为:“《论语》此章相对更为原始。时间长了,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,“其”解释为“其中的”,承受义,’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、此“乐”是指“人”之“乐”。
行文至此,回也不改其乐。谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,安大简《仲尼曰》、原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,”“但在‘己不胜其乐’一句中,“不胜其忧”,不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。